Posted by kazvorpal on August 6, 2010
Deeply sorrowful, or causing great sadness
Dolor is its own legitimate word, for sadness or pain, even physical pain
With fingers weary and worn,
With eyelids heavy and red,
A woman sat, in unwomanly rags,
Plying her needle and thread—
Stitch! stitch! stitch!
In poverty, hunger, and dirt,
And still with a voice of dolorous pitch
— Thomas Hood, Song of the Shirt
He is not violent, nor tormented by immeasurable and dolorous conceptions; his painting is healthy, exempt from morbid questionings and from painful complications; he paints incessantly, without turmoil of the brain and without passion during his whole life.
— Hippolyte Taine, writing about Renaissance artist, Titian
From time to time Sancho gave forth profound sighs and dolorous groans; and on Don Quixote asking him the cause of is sore anguish, he answered that from the end of his backbone to the nape of his neck he was aching, so that it drove him out of his senses.
— Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quixote de la Mancha
Dolor is Latin for “pain, painful”
Posted in humor, poetry | Tagged: dolorous, don quixote, english, high vocabulary, hippolyte taine, language, lexicon, miquel de cervantes saavedra, new words, thomas hood, titian, vocabulary, word of the day, words, wotd | Leave a Comment »
Posted by kazvorpal on July 31, 2010
This word once meant “capable of laughter”, like “Man is a risible animal”, but it’s meaning has transferred from active to passive, the same error as using “done” to mean “finished”.
The reciprocal civility of authors is one of the most risible scenes in the farce of life.
— Samuel Johnson, The Life of Browne (1756)
The adventure of the fulling-mills in Don Quixote, is extremely risible, so is the scene where Sancho, in a dark night, tumbling into a pit, and attaching himself to the side by hand and foot, hangs there in terrible dismay till the morning, when he discovers himself to be within a foot of the bottom.
— Lord Henry Home Kames, Elements of Criticism (1761)
Orwell’s attempt to connect the leader of the Petrograd Soviet to the stalwarts of “Dad’s Army” is nearly, but not quite, risible.
— Christopher Hitchens, Why Orwell Matters (2002)
Risus is latin the past tense of ridere, to laugh, so this can be remembered as coming from the same word as “ridicule”, however different it now sounds.
Posted in humor, rhetoric | Tagged: christopher hitchens, don quixote, etymology, george orwell, high vocabulary, humor, latin, laughable, laughter, lexigenous, orwell, risible, samuel johnson, sancho, the life of browne, trotskyite, vocabulary, word of the day, wotd | Leave a Comment »